lol台服英雄各种奇葩译名
话说想知道台湾香港的同胞玩的LOL和我们的有什么不同么,下面潇潇就来介绍下台服的lol里面的英雄都叫什么名字吧。
英雄联盟在台湾有独立的服务器,也就是台服,绝大部分香港与台湾的玩家都在上面玩。
LOL台服是由Garena公司代理的,这是LOL台服的官方网站
这是LOL台服的主界面
然而就像几乎任何国外影视节目、游戏一样,同样是《英雄联盟》,除了简体字与繁体字的区别,台服的译名和国服的译名却差距很大,往往令人喷饭。
下面就来盘点一下台服的各种奇葩翻译:
小学生之手,在台服叫做“诺克萨斯之力 达瑞斯”
亚索,在台服叫做“放逐浪人 犽宿”
韦努斯,在台服叫做“法努士”
我读书少,查了下才知道“汎”这个字也念fan,不过是四声
诡术妖姬,在台服叫做“欺诈师 勒布朗”
发条少女 - 奥利安娜
失落之子 呐兒
德玛西亚皇子变成了“楷模”了?
这个翻译有点直接,半龙少女
爆破鬼才,被翻译成 魔法爆破专家,翻译得明显比国服的渣。
蒸汽机器人,蒸汽巨神兵
再来看看一些奇葩的皮肤名称:
傻笑之王,这个好黑啊
这个在国服叫做海牛猎手 菲兹
卡萨丁,你是潜水艇吗
这个皮肤名字略叼
居然以食物来命名提莫,好萌
无语了
机器人变成汽车人
苹果机器人,仿造iPhone构造的一个词,挺有新意的
潘森这个皮肤的翻译好有喜感
这个在神奇宝贝里叫臭臭泥
看了这么多,还是感觉台服的翻译很多都偏奇葩,不过那边的同学看到国服的翻译肯定同样会有点不屑吧。
相关阅读
玩家评论
我要点评
已有 0 位玩家参与点评
网游新闻及攻略排行
下载排行
查看所有0条评论>>